~翻訳していて気づかされたこと~

傷つくのは
愛が足りないから

怖いと思うのは
愛が足りないから

今翻訳している
「あわれみ」(Compassion)
の一節から、そう思った
(和文p.76/英文p.41):

罪ではなく愛がフランシスコにとっては優先していました。私たちもそうあるべきです。相手の弱さばかりを見ていたり、その誤った行為で判断したりするならば、その弱さの中におられる神の善性を見落としてしまいます。フランシスコは私たちに、相手を裁いたり批判したりせずに、憐み(思いやり)をもって愛するように求めているのです。慈悲の心 ― misericordia ― で行動するように私たちは求められています。慈悲の心とは、他者の悲惨さ(misery)が私たちの心の貧しさに触れてくれることを意味しています。
私たちの傾向はその逆で、裁いたり、非難したり、罰を与えたり、自分の傷にいつまでも拘っていたりします。けれども、フランシスコは愛だけが癒してくれることを理解していました。憐みこそは、たとえ敵対的な態度で応じられても、手を差し伸べ(reach out)、抱きしめることのできる、愛の貧しさに他なりません。なぜなら、愛は人が苦しんでいるものを癒し、癒された人は、健全な人となって、今度は別の人を助けることができるからです。

Love, not sin, held priority for Francis, as it should for us. When we see only the weaknesses of another or judge another by their wrong actions, we fail to see the goodness of God within them. Francis asks us to let go of our judgments and criticisms of one another and to love with compassion. We are to act with mercy—misericordia which means to let the misery of others touch us in our poverty of heart.
Our tendency is to the opposite—to judge, condemn, punish, and cling to our wounds. But Francis understood that love alone heals. Compassion is the poverty of love that can reach out, even in the face of opposition, and embrace. For love heals what the human person suffers, and the one who is healed can be made whole and in turn help heal another.